Wenn Sie anfangen, Portugiesisch zu lernen, werden Sie vielleicht enttäuscht feststellen, dass die Art, wie wir sprechen und schreiben, nicht immer übereinstimmt. Bevor man sich also in auswendig gelernte Skripte stürzt und die Gefahr von Monologen vermeidet, ist es eine gute Idee, sich zunächst darauf zu konzentrieren, zu verstehen, wie wir sprechen.
Es ist natürlich wichtig, die Aussprache einzelner Buchstaben und Wörter zu verstehen, aber noch wichtiger ist die Aussprache von Wörtern im Kontext eines Satzes.
Während"que" [ke] entspricht (ein geschlossenes "e", wie in "Moment"), sprechen wir es nie isoliert aus. Es kommt oft in der Kombination"o que é que" vor, wie in:
Desculpe, não percebi o que é que disse. [dshkoolp, não prsbi u kEHk dees] (Entschuldigung, ich habe nicht verstanden, was Sie gesagt haben.)
Wenn Sie Angst haben, zu muttersprachlich zu klingen und im Gegenzug mit Hochgeschwindigkeits-Portugiesisch konfrontiert zu werden, werfen Sie einfach ein:
Estou a aprender português. Ich lerne Portugiesisch.
(shto AHprender purtughêsh), beachten Sie, wie ein "a", wenn es mit einem anderen "a" am Anfang des folgenden Wortes konfrontiert wird, sich zu einem sehr offenen "A" zusammenfügt.
Falls Sie eine Abkürzung bevorzugen, sagen Sie einfach "diga?".
Und vergessen Sie nicht die Muster:
es-= [SH], escola [shkola] (Schule), vergessen Sie einfach das E und denken Sie, dass Sie Russisch lernen.
-s = [SH], sacos [sakush] (Taschen), aber wenn ein Vokal danach kommt, z. B. sacos azuis, dann bekommen wir [sakuzaizuish].
Ja, das [SH] verwandelt sich in einen [Z]-Laut; eine Art fatale Anziehungskraft.
Wenn Ihnen diese kurze Lektion gefallen hat und Sie gerne mehr Portugiesisch lernen möchten, dann wenden Sie sich bitte an Catarina von The Language Unschool - catarina@thelanguageunschool.com