L'anthologie "Ma mort : And Other Visions from a Fading Century", de Teixeira de Queiroz, a été traduite par Philipe Pharo et pourrait mettre sur le marché du livre en langue anglaise l'auteur portugais qui fut président de l'Académie des sciences de Lisbonne en 1915, selon Filipe Faro da Costa, de l'éditeur qui soutient l'ouvrage.
Il s'agit d'une "petite anthologie de quatre nouvelles qui révèle un joyau littéraire longtemps oublié, offrant aux lecteurs étrangers une vision de la riche tradition de la littérature et de la culture portugaises", a déclaré M. Faro da Costa à Lusa.
Le titre choisi pour cette publication en anglais est basé sur la première nouvelle du livre, "Ma mort". D'un point de vue analytique, compte tenu du contexte des autres histoires, il s'agit d'une petite anthologie qui n'a rien à voir avec un titre original dans son ensemble. Cependant, toutes [les histoires] sont tirées du livre "New Stories" (1887)", a ajouté l'éditeur.
Le livre sera disponible dans le monde entier à partir du 30, inaugurant ainsi la collection "Classiques portugais".
La traduction n'a bénéficié d'aucun soutien financier. "Elle dépend exclusivement des lecteurs qui viennent acheter des exemplaires du livre", a souligné Faro da Costa.
Selon l'éditeur, la publication d'autres ouvrages est prévue, sans révéler d'autres titres ou auteurs à Lusa, "pour des raisons diverses".