पुर्तगाली सीखने के सभी अवसरों का उपयोग करना एक नो-ब्रेनर है। लेकिन मुझे यकीन है कि स्थानीय लोगों को अंग्रेजी में बोलते समय आपने भाषा सीखने के बारे में नहीं सोचा था!
एक बात हम अंग्रेजी में कहते हैं, जो समझ में आता है, लेकिन बिल्कुल सही नहीं है: 'पोड सेर'। सचमुच इसका अर्थ है, 'यह हो सकता है'।
तो, हम इसका उपयोग कैसे और कब करते हैं? मुझे सचमुच आपके लिए इसका अनुवाद करने दें:
1। सहमत होने पर, लेकिन प्रस्ताव पर बहुत उत्सुक नहीं:
-क्वेरेस मैस बोलो? - क्या आपको और केक चाहिए? - [केश महेश बोल]
-पोड सेर। - यह हो सकता है। (ठीक है, हालांकि मैं इसके बारे में सुपर उत्साही नहीं हूं, लेकिन हाँ; चलो एक और टुकड़ा है।)
दो। एक और विकल्प पेश करते समय:
-वमोस आ प्रिया अमनहा लोगो डी मन्हा? - क्या हम कल सुबह सबसे पहले समुद्र तट पर जाएंगे? - [वामुजा प्रिया अमनहन्नन लॉग डी मैनहनन]
-पोडे सेर डेपोइस डो अल्मोको? - क्या यह दोपहर के भोजन के बाद हो सकता है? (दोपहर के भोजन के बाद मेरे लिए बेहतर काम करता है।)
तीन। अनिश्चितता व्यक्त करते समय:
-सबेस क्वांडो ए कुए एले चेगा? - क्या आप जानते हैं कि वह कब आ रहा है? - [सबश क्वांडेक ले चेगा]
-Pode ser que seja hoje, mas não tenho a certeza। - यह आज हो सकता है, लेकिन मुझे यकीन नहीं है। (शायद आज, लेकिन मुझे यकीन नहीं है।)
अंग्रेजी में इन और अन्य पुर्तगाली गलतियों के लिए अपने कान बाहर रखें, क्या तुम चाहते हो?
यदि आपने इस त्वरित पाठ का आनंद लिया है और बॉक्स के बाहर और अधिक पुर्तगाली सीखना चाहते हैं, तो कृपया कैटरीना से द लैंग्वेज अनस्कूल से संपर्क करें - catarina@thelanguageunschool.com