Il existe deux options courantes pour dire "S'il vous plaît" : Por favor ou Se faz favor.
Lorsqu'il s'agit de "Merci", les hommes disent Obrigado, et les femmes disent Obrigada. On dit qu'il s'agit de vestiges d'une expression qui ressemblait plus ou moins à "Je suis obligé (obrigado/a) de vous rendre la pareille".
Parce que vous Parce que c'est vous qui vous sentez obligé, votre remerciement doit refléter votre propre sexe, et non celui de votre interlocuteur. C'est pourquoi les hommes terminent le mot en o et les femmes en a. Cette inversion -o/-a est un modèle courant (mais pas infaillible !) pour rendre les mots masculins ou féminins en portugais.
Après avoir entendu un Obrigado / Obrigada, vous avez plusieurs options pour dire You're welcome. La réponse la plus typique est De nadaqui signifie littéralement "De rien". C'est presque comme dire que vous n'êtes obligé à rien.
Voici quelques autres alternatives et leurs traductions approximatives :
Não tem de quê - Il n'y a pas besoin de me remercier
Com certeza - Bien sûr / Certainement / Sûrement
Ora essa ! - Oh, s'il vous plaît !
Nous ne pouvons pas nous arrêter ici sans mentionner la façon de dire Sorry ! Il y a plusieurs options, mais Desculpe est le mot le plus polyvalent à retenir. Il peut être utilisé pour s'excuser, pour demander poliment l'attention de quelqu'un ou pour s'excuser.