Det finns förmodligen inget som är så portugisiskt som nasala ljud. "Não" (nej) är tydligt på grund av til. "Sim" döljer ett nasalt ljud, eftersom "m" är ett slags varning om att "i" måste vara nasalt. Det ger en speciell oändlig känsla av att vara överens med den andra personen och bör [möjligen] kontrastera mot ditt spanska/italienska korta "sí/sì".
Om du vill diversifiera ditt "ja" på portugisiska finns här 17 andra alternativ, som varierar beroende på personlighet, humör eller situation:
1. otålig: sim, sim...
2. när du gifter dig (försöker hålla åtminstone en sak enkel): sim.
3. likgiltig: ok (+ axelryckning)
4. inte riktigt lyssnar eller vill starta en diskussion, så det är bättre att hålla med: pois....
5. 100 % på samma sida: claro! (med eller utan ironi, du väljer själv)
6. Tyska tonåringar gillar: ya (inte tyska, inte riktigt "yeah", men ungdomar tycker att det är coolt).
7. Låt oss inte göra en stor sak av det: tudo bem.
8. När vi är osäkra: julgo que sim
9. Avslappnad: na boa
10. Ok à la portugisiska (utelämna den första stavelsen): Tá bem
11. Coolt: tá-se
12. Om det inte finns något bättre alternativ: pode ser
13. Kylt: tranquilo
14. Med betoning (och med vidöppna ögon): é
15. Låtsas att du följer samtalet (genom att upprepa frågeverbet): Ele gosta de caracóis? Gosta.
16. När ett svordomsspråk blir ett "ja": porreiro.
17. Den blyga personen som inte kommer ut så mycket: tummen upp (det finns inget ord för gesten på portugisiska, såvitt jag vet...).