لذلك كان الربيع في خطوتي وبالكاد مجرد فكرة عن الأحداث الجسيمة التي كانت ستتكشف خلال الأيام والأسابيع المقبلة، حيث انطلقت لقضاء عطلتي في البقاء وحدي في طاحونة أمي المستأجرة في بالميلا قبل الانطلاق إلى الجنوب.

لقد أمضيت بضعة أيام في مدريد مع أصدقاء أصدقاء أثرياء، وعندما طُرحت مسألة الثورة في إسبانيا الفرنسية أثناء تناول وجبة متأخرة وفاخمة، تمت مناقشتها بجدية ولكن تم رفضها.

لكن ماذا عن البرتغال؟ «قلت ذلك.

الضحك، إضاءة السجائر، صب المشروبات.

أوه أبدًا، أبدًا. يحب البرتغاليون دكتاتوريتهم! ân.

وكان هذا هو الحال، على الرغم من أنني أعتقد أنه أعطاني وقفة للتفكير. لكن نعم، من المؤكد أنه لم يكن متاحًا حقًا على الرغم من أهوال التجنيد الإجباري لمدة أربع سنوات، والحرب الاستعمارية، والفقر الريفي، والصحافة الصامتة. لقد تم عزل البرتغاليين وتغذيتهم بالدعاية الداخلية لفترة طويلة لدرجة أن الثورة، وهي ثورة حقيقية، لم يكن من الممكن تصورها إلى حد كبير.

لذلك عندما استيقظت وحدي في طاحونة الهواء في بالميلا بعد يومين في صباح 25 أبريل 1974 ليخبرني الجيران المشاغبون، الطحان، الأب أنتينيو وابنته المتحمسة إيساورا، أنه كان هناك انقلاب عسكري وأنه كان على الجميع البقاء في المنزل، وقد تلقيت الأخبار بقدر معين من عدم التصديق الممزوج بالإثارة. إذا كان هذا صحيحًا، فهل كان انقلابًا من اليسار أم اليمين؟ بعد كل شيء، كان هناك أشخاص اعتقدوا أن خليفة سالازار مارسيلو كايتانو كان يتحرك في

اتجاه يساري وأممي خطير!

لم يكن لدى والدتي تلفزيون أو راديو. كان الحد الأقصى لتقدمها التكنولوجي هو الهاتف الذي يعمل معظم الوقت. ولكن ليس الآن.

هرعت إلى أسفل التل إلى المدينة على أمل أن تظل المتاجر مفتوحة وكنت محظوظًا بما يكفي للعثور على مورد كهربائي لم يكن قادرًا على تنويري كثيرًا فيما يتعلق بما يجري ولكنه باع لي راديو وبطاريات.


ملتصق بالراديو

على مدار الـ 48 ساعة التالية، كنت ملتصقًا بهذا الراديو، وأحصل في لغتي البرتغالية المحدودة للغاية ولكن سريعة التوسع من الإعلانات الخفيفة ولكن الحماسية (التي تتخللها موسيقى القتال المتبخترة) الصادرة عن Movimento das Forã§as Armadas، والنشرات الأكثر إيجازًا لخدمة BBC العالمية عن كيفية تقدم الثورة. كنت مدمنًا على القصة، وكوني على الفور، أردت الضغط على آخر شخص ينسحب مما يجري. كنت أشتري صحف لشبونة كل يوم، كنت في المطار عندما عاد ألفارو كونهال، الأمين العام للحزب الشيوعي المحظور حتى الآن، وفي محطة سانتا أبولينيا عندما تم الترحيب بزعيم الحزب الاشتراكي Mã ¡rio Soares مرة أخرى

من المنفى في باريس من قبل الحشود العاشقة.

قصة كيفية حدوث الثورة وتقدمها في أول تدفق لها رواها أولئك الذين يعرفون المزيد وكانوا هناك مع تطور الأحداث. رأيي منحرف - مثل أجنبي لديه بعض المعرفة المباشرة، ولكنه إلى حد كبير رأي شخص خارجي ملتزم ومهتم ينظر إلى الداخل

.

اتضح لاحقًا أن والدتي - التي كانت تحمل جواز سفر برازيلي - قد تم استدعاؤها إلى مقر PIDE في سيتا بالي أونا في 25 أبريل 1974! يُفترض أن السبب في ذلك هو اتصالاتها «الخطيرة» التي كان من بينها زا©ليا أفونسو، زوجة زيكا، (خوسا© أفونسو، مغنية/كاتبة أغاني، مؤلفة أغنية Grãestndola، Vila Morena، وهي أغنية محظورة كانت إحدى إشارات البث لبداية الثورة

).


يوم رائع

كان شابان برتغاليان رفيقي ومقدمي المعلومات ورافقوني إلى لشبونة في ذلك اليوم الرائع، بعد ستة أيام فقط من الانقلاب، الأول من مايو 1974. غادرنا من محطة الحافلات المزدحمة والفوضوية في سيتا بالي. أصبحت جميع الرحلات في وسائل النقل العام مجانية الآن، وكان الموظفون الذكور الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي حتى الآن وذوي الحلاقة النظيفة يظهرون أوراق اعتمادهم الثورية من خلال ارتداء ملابسهم الخاصة وتنبت شعر الوجه. أتذكر رحلة الحافلة من سيتا بالي إلى لشبونة على أنها لا تقل عن تقدم منتصر ومبهج. كانت الطرق عبر ألمادا وقراها وضواحيها مليئة بالحشود المبتهجة والمرددة، وقد رفع بعضها أعلامًا حمراء مزينة بمطارق ومناجل ذات مظهر منزلي. حقا؟ في البرتغال؟ كان هذا حقًا أمرًا لا يصدق!

في لشبونة، كانت مشاهد الإثارة والفرح الجامحين على ما يبدو في كل مكان. اصطحبني أصدقائي إلى روسيو المزدحم، إلى المقر الرئيسي للشرطة السرية المحتقرة الذي تم إخلاؤه مؤخرًا، PIDE/DGS في شيادو، وانتهى بنا المطاف في حانة تديرها عائلة في مكان ما بالقرب من Largo do Carmo فوق روسيو. أتذكر امرأة كانت جزءًا من العائلة كانت تدير البار ممسكة بطفلها حتى النافذة التي كانت الحشود المبتهجة تغني نشيد Josã© Afonso المحظور سابقًا Grãentso Vila Morena وتقول لطفلها: ânunca, nunca esquece-te disto, filha! «، وقد فكرت مرة أخرى في مائدة العشاء الغنية في مدريد قبل أسبوع تقريبًا

.

مهما حدث بعد تلك الأيام القليلة المحمومة، وبغض النظر عن التاريخ الذي يحكم على الثورة البرتغالية قبل خمسين عامًا، كانت تلك اللحظة لا تُنسى وستظل دائمًا هكذا في ذاكرتي.

تعيش في 25 أبريل!


Author

Jonathan is from London and has lived in Lisbon since 1985. He studied Drama at the University of Manchester and, until he retired, taught English and Theatre Studies at the University of Lisbon.

He was active for many years at the Lisbon Players as a director and actor. His play, Waking Thoughts,  about the eighteenth century writer, collector, traveller, and builder William Beckford was performed in London, Edinburgh, Bath, and Lisbon. He made two films, We Came to Lisbon, a documentary about visitors to the Portuguese capital, and Offstage Stories, about the theatre. He has written the libretto for an opera by Christopher Bochmann based on Queen Phillippa of Lancaster. He took part in a film of King Lear last year, playing the title role.

A short story of his, Mary Dances, was selected for publication in the Daily Telegraph magazine in 2021.

Jonathan Weightman