O grupo de língua mirandesa criou o primeiro “e-book” no idioma, que permite aos usuários ler histórias enquanto ouvem simultaneamente as versões em áudio do conteúdo. Além disso, a associação afirmou que histórias de um “podcast”, disponível no site da Casa Comum da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, foram transcritas para tornar o idioma acessível a falantes não nativos, tanto por meio
de leitura quanto de áudio.A lei que concede reconhecimento à língua falada no Nordeste de Trás-os-Montes foi aprovada pela Assembleia da República em 17 de setembro de 1998, e o mirandês tornou-se a segunda língua oficial em Portugal.
“O tema desta primeira edição deste projeto piloto, que abrange a segunda língua falada em Portugal, focou em várias histórias e temas diversos, em mirandês com a colaboração de escritores como Amadeu Ferreira, Adelaide Monteiro, Alfredo Cameirão, Carlos Ferreira e Suzana Ruana”, compartilhou Alcides Meirinhos.
Como explicou ainda Alcides Meirinhos, “Através desse sistema de transmissão, 89 episódios de áudio já foram publicados, dos quais as 15 histórias que compõem este projeto”. Existem cerca de 3 mil falantes de mirandês na Terra de Miranda, de acordo com o estudo mais recente realizado pela Universidade de Vigo com assistência e cooperação da Associação de Língua e Cultura Mirandesa (ALCM). O estudo também descobriu que o idioma corre o risco de declinar se nada for feito.