Група "Мірандезька мова" створила першу "електронну книгу" цією мовою, яка дозволяє користувачам читати оповідання, одночасно слухаючи аудіоверсії їхнього змісту. Крім того, асоціація заявила, що історії з "подкасту", доступного на сайті Спільного дому факультету мистецтв Університету Порту, були транскрибовані, щоб зробити мову доступною для не-носіїв мови як через читання, так і через аудіо.
Закон про визнання мови, якою розмовляють на північному сході штату Траш-ос-Монтеш, був схвалений Асамблеєю Республіки 17 вересня 1998 року, і мірандеш стала другою офіційною мовою в Португалії.
"Темою першого видання цього пілотного проекту, що охоплює другу мову, якою розмовляють у Португалії, стали різні історії та різноманітні теми, написані мірандішською мовою у співпраці з такими письменниками, як Амадеу Феррейра, Аделаїда Монтейру, Альфредо Камейран, Карлос Феррейра та Сюзана Руана", - поділився Алсідес Мейріньюш.
Як пояснив далі Алсідес Мейріньюш, "за допомогою цієї системи мовлення вже було опубліковано 89 аудіоепізодів, з яких 15 історій, що складають цей проект". Згідно з останнім дослідженням, проведеним Університетом Віго за сприяння та у співпраці з Асоціацією мірандської мови та культури (ALCM), на Терра-де-Міранда проживає близько 3 тисяч носіїв мірандської мови. Дослідження також показало, що мова перебуває під загрозою занепаду, якщо нічого не робити.