Grupa Mirandese Language stworzyła pierwszy "e-book" w tym języku, który pozwala użytkownikom czytać historie, jednocześnie słuchając wersji audio treści. Ponadto stowarzyszenie oświadczyło, że historie z "podcastu", dostępne na stronie internetowej Wspólnego Domu Wydziału Sztuki Uniwersytetu w Porto, zostały przepisane, aby język był dostępny dla osób niebędących rodzimymi użytkownikami języka, zarówno poprzez czytanie, jak i dźwięk.

Ustawa o uznaniu języka używanego w północno-wschodniej części Trás-os-Montes została zatwierdzona przez Zgromadzenie Republiki 17 września 1998 r., a Mirandese stał się drugim językiem urzędowym w Portugalii.

"Temat pierwszej edycji tego pilotażowego projektu, który obejmuje drugi język używany w Portugalii, koncentrował się na różnych historiach i różnorodnych tematach, w języku Mirandese, przy współpracy pisarzy takich jak Amadeu Ferreira, Adelaide Monteiro, Alfredo Cameirão, Carlos Ferreira i Suzana Ruana", powiedział Alcides Meirinhos.

Jak wyjaśnił dalej Alcides Meirinhos: "Dzięki temu systemowi transmisji opublikowano już 89 odcinków audio, z których 15 historii składa się na ten projekt". Według najnowszych badań przeprowadzonych przez Uniwersytet w Vigo z pomocą i we współpracy ze Stowarzyszeniem Języka i Kultury Mirandyjskiej (ALCM), w Terra de Miranda jest około 3 tysięcy osób posługujących się językiem mirandyjskim. Badanie wykazało również, że język jest zagrożony zanikiem, jeśli nic nie zostanie zrobione.