这次活动是在卡贝塞拉斯德巴斯托(Cabeceiras de Basto)举办的第二十七届熏肉节(festa da orelheira e do fumeiro),为期三天,旨在庆祝熏肉和猪耳朵的神奇功效。我们怎么能不去呢?老实说,这已经不是我们第一次上当受骗了,所以如果出了差错,我们只能怪自己。
我认为卡贝塞拉斯位于荒野国家的边缘。在我们的地图上,它就位于 "Here be Dragons "的 "g "下。它坐落在马蹄形的崎岖山路上,是古代巴斯托山(Terras de Basto)最北端的城镇,也是中世纪的司法管辖区。有时,这里仿佛仍是十三世纪。我的意思是,一个专门用来熏猪耳朵的节日似乎并不属于 TikTok 和 ChatGPT 时代。我们就住在巴斯托山脉地区,即使对我们来说,卡贝塞拉斯也给人一种与众不同的感觉。
猪耳朵拍卖会(Leilão de Orelheiras )是最后一天的亮点之一,另外还有木头拍卖会(Chega de Bois)。后者我们拒绝参与,因为我们不想看到两头受惊的公牛为了取悦周日下午的观众而互相搏斗。而雷朗则更符合我们的娱乐理念。尽管山上刮着刺骨的东风,但我们到达时,一切都非常喜庆。我很高兴地看到,一些上了年纪的男人戴着 宽边帽,而不是更常见的平顶帽,这让我想起了那个年代。一切都显得相当欢乐,甚至当一群女性歌舞表演者霸占了男厕所紧急调整服装,而我们一群前列腺肥大的男人站在门外--或者说翘着二郎腿--傻笑的时候。
图片来源图片提供;作者菲奇-奥康奈尔;
在大厅里,有几十个摊位,小贩们出售各种美食。我是熏制食品的忠实粉丝,而葡萄牙人对熏制食品的手艺极为精通,在我们面前摆放着各种类型的熏制食品,如:Bentrulho、celeiradas、bolachos、alheira、presunto、farinheira、sangueira、faceira、olerheira e cabeça、morcela、gaiteiro,以及我个人最喜欢的salpicão。当然,还有一个常见的漏洞。我一直不明白为什么葡萄牙人从来不吃熏鱼。熏鱼与他们对海鲜的热爱和对烟熏鱼的精湛技艺相得益彰,因此他们的美食中似乎存在着一个无法解释的空白。也许我应该帮忙填补这个空白。让我看看:第一步,如何建造烟熏房。
这里还有很多卖猪肉以外的东西的摊位,不过唯一引起我们兴趣的是卖当地蜂蜜和蜂蜜制品的摊位。我们顺便注意到,名为 "Therapy Doces "的小摊位生意并不好,两位年轻女士正在热心地推销她们的产品,但几乎每个人都对她们视而不见。相反,名为Palácio de Gomas 的大摊位上却挤满了小孩子和他们神色慌张的父母。我们买了一些salpicão(当然)和alheira,还买了四袋好吃的带回家。 这样,我们的晚餐就暂时解决了。
拍卖
当拍卖会开始时,自 我们 抵达后就一直站在小吃桌旁分享红酒的一群男人们已经完全沉浸在欢乐之中。由于是周日午餐后的时间,很多人--男人和女人(可能还有一些孩子)--都带着吃饱喝足后的得意笑容走来走去。令人遗憾的是,拍卖的奥雷赫拉酒都装在白色塑料袋里,不过拍卖师会不时地举起一个奥雷赫拉酒,提醒他那些头脑不清的顾客他们在竞拍什么。他兴奋地对着麦克风大喊大叫,我却一句也听不懂。这种情况并不罕见。我曾在英国参加过拍卖会,但根本听不懂拍卖师说的话。这就是神秘感的一部分。
图片来源图片提供;作者菲奇-奥康奈尔
Orelheira的字面意思是 "耳罩"。在这里,出售的是一对由皮肤连接的耳朵。我们看到一个赌徒从他买来的袋子里拿出一个耳罩戴在头上,他的同伴们高兴得尖叫起来,他们当然从未见过这种东西。至少在过去的五分钟里没有见过。好吧,这一切都很有趣,但我们觉得还是趁着红酒的红光还没散去,趁着还没进入下一个醉醺醺的阶段,赶紧离开吧。
谢谢你,卡贝塞拉斯。你们没有让我们失望。
Fitch is a retired teacher trainer and academic writer who has lived in northern Portugal for over 30 years. Author of 'Rice & Chips', irreverent glimpses into Portugal, and other books.
