Îmi este atât de greu să înțeleg această limbă. Substantivele? Nu este o problemă. Dar gramatica, verbele și problemele de gen mă înving total. Mă înșel că sunt unul dintre cei care au probleme cu memoria și retenția, despre care se spune că este mai provocator pentru adulți din cauza modificărilor capacității de memorie. (Întotdeauna am spus că este o chestiune de bătrânețe - nu este loc pentru lucruri noi acolo sus). Lipsa imersiunii este un alt motiv, spre deosebire de copiii care sunt adesea cufundați într-un nou mediu lingvistic, adulții pot avea o expunere limitată la limba pe care o învață.

Sunt prea bătrân?

M-am gândit la asta de mai multe ori - sunt prea bătrân? Am avut lecții — vă rog să nu-mi spuneți că sunt prea leneș să încerc să învăț și știu că dacă aș locui oriunde în afară de Algarve, unde engleza și alte limbi sunt vorbite pe scară largă, m-aș lupta și mai mult cu viața de zi cu zi

.

Sunt vorbitor nativ de engleză și nu am învățat nimic altceva în timp ce eram la școală. Soțul a învățat limba irlandeză (el este irlandez, dar părinții lui nu o vorbeau) și a fost învățat latina de dragul cerului și niciunul nu a fost util. Desigur, în anumite părți ale Irlandei, nu vorbesc altceva decât irlandeză, iar studenții sunt uneori trimiși în aceste locuri pentru a se „cufunda total” în limbă în timpul sărbătorilor. Acest lucru este cunoscut sub numele de „a merge la Gaeltach”, iar copiii murmurau sub respirație despre faptul că au fost trimiși acolo ca și cum ar fi poarta către Iad. Regiunile Gaeltacht sunt unice în contextul lor irlandez și este important ca unicitatea să fie păstrată în lumea de astăzi, altfel toate cunoștințele despre aceasta se vor pierde. Se spune că este o experiență grozavă pentru studenți și un moment pentru ei să învețe despre toate lucrurile irlandeze.

Vorbirea portugheză ca străin

Gramatica portugheză este dificilă, unele dintre sunete îmi sunt străine și chiar modul în care îți lucrezi gura pentru a spune sunetele este diferit. Am încercat - oh da, într-adevăr, am încercat, dar fie primesc răspuns înapoi într-un torent de portugheză pe care nu am nicio speranță să-l traduc mental cu această viteză - poate aleg un cuvânt sau două, fie primesc răspuns în engleză, deoarece receptorul recunoaște că încercarea mea în portugheză este o gunoaie, dar a fost suficient de ușor de înțeles pentru a încerca să-și îmbunătățească propriile cunoștințe de engleză

ca răspuns.

Credite: Unsplash; Autor: @element5digital;


Sunt în agonie de gelozie când întâlnesc un copil mic care nu numai că înțelege portugheza, dar o vorbește și ea. Da, sunt conștient de faptul că părinții lor sunt modelele lor și joacă un rol important în dezvoltarea unui copil, iar copiii mici „cufundați” într-o limbă nouă, în general, nu suferă de anxietatea auto-distrugătoare cu privire la învățarea unei limbi, așa cum o fac adulții

.

Odată într-un supermarket, eram deja la coadă când mi-am amintit că avem nevoie de ouă, dar habar nu aveam unde se află. În grabă, am trecut pe lângă omul de securitate, am întrebat în grabă: „onde estão os ovos” (unde sunt ouăle), dar a ieșit ca „onde estão os avôs” (unde sunt bunicii). Oh, o astfel de mică eroare de pronunție! — și, în cele din urmă, a însemnat că nu era omletă pentru cină în acea sear

ă.

Scuze

Nu caut scuze, dar învățarea unei limbi noi poate fi o provocare din mai multe motive, iar unul este sarcina cognitivă (sau, în cazul meu, aceasta ar trebui să fie supraîncăr carea cognitivă). Învățarea unei limbi noi implică învățarea unui vocabular nou, reguli gramaticale și pronunție. Acest lucru poate copleși creierul, mai ales dacă limba este foarte diferită de propria limbă maternă

.

Iartă-i pe cei, ca mine, care se luptă. Iubim țara asta, altfel nu am fi aici. Nu ar trebui să ne cerem scuze pentru portugheza ruptă, deoarece încercăm să comunicăm într-o limbă necunoscută și facem tot posibilul să ne exprimăm cât mai bine putem. Nu râdeți de noi, este posibil să greșim uneori, dar încercăm să ne concentrăm asupra mesajului pe care încercăm să-l transmitem. Mulțumesc.


Author

Marilyn writes regularly for The Portugal News, and has lived in the Algarve for some years. A dog-lover, she has lived in Ireland, UK, Bermuda and the Isle of Man. 

Marilyn Sheridan